Kokoro — Opening
夏目 漱石 · Natsume Sōseki · 『こゝろ』1914
Tap a highlighted word to press it into your wordbook · 8 picked
私はその人を常に先生と呼んでいた。
I always called that person Sensei.
だからここでもただ先生と書くだけで本名は打ち明けない。
So here too I will simply write Sensei, and not reveal his real name.
これは世間を憚る遠慮というよりも、その方が私にとって自然だからである。
This is less out of deference to the world than because it feels more natural to me.
私はその人の記憶を呼び起すごとに、すぐ「先生」といいたくなる。
Whenever I summon his memory, I want to say “Sensei” at once.
筆を執っても心持は同じ事である。よそよそしい頭文字などはとても使う気にならない。
Even when I take up my pen, my feeling is the same. I cannot bring myself to use a cold initial in his place.
私が先生と知り合いになったのは鎌倉である。その時私はまだ若々しい書生であった。
It was in Kamakura that I first came to know Sensei. At the time I was still a young student.
暑中休暇を利用して海水浴に行った友達からぜひ来いという端書を受け取ったので、私は多少の金を工面して、出掛ける事にした。
A friend who had gone for the seaside during summer vacation sent me a postcard urging me to join him, so I scraped together a little money and set out.
私は金の工面に二、三日を費やした。ところが私が鎌倉に着いて三日と経たないうちに、私を呼び寄せた友達は、急に国元から帰れという電報を受け取った。
Raising the money took me two or three days. Yet within three days of my arrival in Kamakura, the friend who had summoned me suddenly received a telegram from home ordering him back.
電報には母が病気だからと断ってあったけれども友達はそれを信じなかった。
The telegram said his mother was ill, but my friend did not believe it.
友達はかねてから国元にいる親達に勧まない結婚を強いられていた。
He had for some time been pressed by his parents at home into a marriage he did not want.
彼は現代の習慣からいうと結婚するにはあまり年が若すぎた。それに肝心の当人が気に入らなかった。
By modern standards he was too young for marriage — and, more to the point, he did not care for the girl herself.
— End —